گفتوگو با نویسنده و کارگردان نمایش «زاده قوس فلک است اصفهان...»
عاطفه نقوی: زبان عروسک، زبانی بینالمللی است
عاطفه نقوی با اشاره به اینکه زبان عروسک، زبانی بینالمللی است، میگوید برگزاری جشنواره به ایجاد ارتباط میان گروههای نمایشی و گفتوگوی هنرمندان و فعالان تئاتری بسیار کمک میکند و موجب ارتقای آثار میشود.
به گزارش روابط عمومی اداره کل هنرهای نمایشی به نقل از خبرگزاری پانا، «زاده قوس فلک است اصفهان...» به نویسندگی و کارگردانی عاطفه نقوی در فضای باز نوزدهمین جشنواره بینالمللی نمایش عروسکی تهران- مبارک یکشنبه 11 تیرماه همزمان با چهارمین روز از برگزاری جشنواره روی صحنه رفت.
نقوی درباره ایده شکلگیری این نمایش توضیح داد: «اصفهان یکی از معدود شهرهایی است که دارای نماد است. یکی از این نمادها در سردر بازار قیصریه کار شده است که تعابیر متفاوتی درباره آن وجود دارد؛ چراکه بدنش شیر، سرش نیمتنه انسان و بهجای دم، اژدها دیده میشود که موجودی اسطورهای است. درواقع تعبیری از تقابل بین خیر و شر است. تعابیر دیگر، تقابل باران و خشکسالی، تقابل بین شب و روز و درنهایت تقابل بین نفس و عقل است. تحقیقات بسیاری در این زمینه داشتم و از تفسیر آنها، داستان این نمایش شکل گرفت. تکنیک بهکارگرفتهشده در این نمایش استفاده از عروسکهای نورانی و باتومی است و نیز روکش پارچهای که از کاشیهای لاجورد و طلایی اصفهان برگرفته شده است.»
ازآنجاییکه نمایش «زاده قوس فلک است اصفهان...» بدون دیالوگ و فرم است، تقریباً همه اقشار را از هر کجایی که باشند، درگیر خود میکند
این هنرمند اصفهانی گفت: «در این نمایش چهار عروسک دارم که شمال و جنوب آن زن هستند و شرق و غرب دو عروسک مرد با نماد خراسان و کردستان است و اصفهان نیز در میانه است. در پایان هم آیینها و مراسم شهرها را داریم و مراسم قاشق زنی که خاص خود اصفهان بوده و از قدیم، هنگام خورشیدگرفتگی انجام میشده تا خورشید از دهان اژدها خارج شود.»
نقوی در ادامه به استقبال مخاطبان نوزدهمین جشنواره بینالمللی عروسکی تهران-مبارک از اثر نمایشی خود اشاره کرد و افزود: «ازآنجاییکه نمایش «زاده قوس فلک است اصفهان...» بدون دیالوگ و فرم است، تقریباً همه اقشار را از هر کجایی که باشند، درگیر خود میکند؛ خوشبختانه استقبال در این یکی،دو روز خوب بوده است. علاوه بر این مسئله، ازآنجاییکه عروسکها نورانی هستند، خود همین ویژگی باعث جذابیت کار و جلب توجه و نظر مخاطب شده است.»
او همچنین به جشنواره عروسکی و تأثیر آن در سطح شهر اشاره کرد و ادامه داد: «زبان عروسک، زبانی بینالمللی است. وقتی شما به تماشای یک اثر خارجی مینشینید باوجوداینکه زبان آن را متوجه نمیشوید، اما بهواسطه عروسک، مفهوم را درک میکنید و همزبانی شکل میگیرد؛ بنابراین عروسکها در شورونشاط شهری بسیار اثرگذار هستند. درواقع حسی که عروسک با خود دارد از یک بچه کوچک تا یک فرد بزرگسال را درگیر میکند؛ من انتظار داشتم استقبال خیلی بالایی در تهران از این جشنواره شکل بگیرد. با توجه به جمعیت تهران، استقبال نسبتاً خوب است، اما تا شرایط مطلوب هنوز فاصله داریم. همه برگزارکنندگان این رویداد بزرگ هنری و فرهنگی، از اداره کل هنرهای نمایشی گرفته تا ستاد و عوامل اجرایی جشنواره، انرژی گذاشتهاند تا کارها و جشنواره دیده شود اما متأسفانه آنطور که باید اطلاعرسانی صورت نگرفته است.»
در این نمایش چهار عروسک دارم که شمال و جنوب آن زن هستند و شرق و غرب دو عروسک مرد با نماد خراسان و کردستان است و اصفهان نیز در میانه است
نقوی در ادامه از حمایت اداره کل هنرهای نمایشی و دبیر جشنواره نیز یاد کرد و گفت: «خوشبختانه در این دوره حمایت خوبی از گروهها انجام شد و بودجهای که بهعنوان کمکهزینه در نظر گرفته شده تا الآن بهخوبی بین گروهها تزریق شده است. شورونشاطی که عروسکها به شهر وارد میکنند، بسیار خوب است و از سوی دیگر این جشنواره صرفاً در قالب اجرای یک نمایش تنها نیست، بلکه علاوه بر رقابت موجب آشنایی گروههای مختلف با هم میشود که با گعدههای دوستانه و گپوگفتهایی که انجام میشود فضای سالمی را ایجاد میکند تا برای کارهای بعدی بتوان بهدرستی گام برداشت. ایکاش این جشنواره تبدیل به جشنوارهای میشد که هر شش ماه یکبار برگزار میشد.»
نوزدهمین جشنواره بینالمللی نمایش عروسکی تهران- مبارک، از هشتم تا هفدهم تیر به دبیری هادی حجازیفر در تهران در حال برگزاری است.